Nous sommes le
(depuis hier soir
jusqu'au coucher du soleil de ce soir
|
Texte de la
Amidah (Chemoné Esré) en phonétique
Texte du Siddour Tehilat Hachem, Noussa'h Ari zal.
(Je n'affectionne
pas trop la lecture en phonétique, mais ces textes peuvent être
utiles à ceux qui ne savent pas encore lire les prières en hébreu,
voire les aider à apprendre.
Pour la compéhension des mots de la prière, on se réfèrera
à l'excellente traduction de Schlomoh Brodowicz, d'ailleurs acompagnée
de quelques textes en phonétique, disponible chez tous les bons libraires).
Cette transcription phonétique est destinée à un public francophone, et serait illisible pour un public anglophone ou germanique, ni d'ailleurs pour un grammairien sépharade...
La lettre khaf est rendue par kh (se prononce comme le ch de
l'allemand buch; exemple: baroukh,
La lettre 'Heth est rendue par 'h (se prononce comme
'haïfa)
La lettre Aïn n'est pas transcrite.
(J'ai peu tenu compte des règles de translittération à
l'intention du monde francophone publiées par le Rabbinat du Québec
http://www.rabbinat.qc.ca/nsite/transliteration/translit1.htm) et aucune assurance
n'est donnée pour les é è ë ê ....
N'hésitez pas à me faire part des remarques ou erreurs de ces
textes.
Texte de la Amidah (version +/- complète)
Autres publications
en phonétique:
Haggadah
Birkat
Hamazone
contacter
Aharon Altabé |
|
www.milah.fr ----- Mise à jour |